Chương 2 => Sách Diệu Ca (Diễm Ca) | Kinh Thánh Cựu Ước (Bản dịch Việt ngữ của Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ)



 

1 - Em là đoá thủy tiên của Sa-rôn đồng bằng,

là bông huệ thắm hồng trong thung lũng.

2 - Bạn tình tôi giữa đoàn thiếu nữ

có khác gì cánh huệ giữa bụi gai.

3 - Người tôi yêu giữa đoàn trai tráng

như cây táo giữa muôn cây rừng.

Ðược ngồi dưới bóng chàng, tôi thoả lòng mơ ước,

và hoa trái của chàng ngọt lịm trong miệng tôi.

4 Chàng đã đưa tôi vào phòng tiệc, cho tôi uống rượu nồng,

đã thắng tôi nhờ sức mạnh tình yêu.

5 Xin cho tôi bánh nho để tôi tìm lại sức,

cho tôi táo để tôi được bồi dưỡng, bởi vì tôi đã ốm tương tư.

6 Chàng đưa tay trái cho tôi gối đầu,

đưa tay phải ghì chặt lấy tôi.

7 - Này các thiếu nữ Giê-ru-sa-lem, tôi van nài các bạn:

vì đàn linh dương với bầy nai ngoài đồng,

xin đừng lay vội, đừng đánh thức tình yêu,

cho đến khi tình yêu ưng thuận.

 

Bài Ca Thứ Hai

 

8 Tiếng người tôi yêu văng vẳng đâu đây, kìa chàng đang tới,

nhảy nhót trên đồi, tung tăng trên núi.

9 Người yêu của tôi chẳng khác gì linh dương,

tựa hồ chú nai nhỏ.

Kìa chàng đang đứng sau bức tường nhà,

nhìn qua cửa sổ, rình qua chấn song.

10 Người yêu của tôi lên tiếng bảo:

"Dậy đi em, bạn tình của anh,

người đẹp của anh, hãy ra đây nào!

11 Tiết đông giá lạnh đã qua,

mùa mưa đã dứt, đã xa lắm rồi.

12 Sơn hà nở rộ hoa tươi

và mùa ca hát vang trời về đây.

Tiếng chim gáy văng vẳng trên khắp đồng quê ta.

13 Vả kia đã kết trái non,

vườn nho hoa nở hương thơm ngạt ngào.

Dậy đi em, bạn tình của anh,

người đẹp của anh, hãy ra đây nào!

14 Bồ câu của anh ơi,

em ẩn trong hốc đá, trong vách núi cheo leo.

Nào, cho anh thấy mặt, nào, cho anh nghe tiếng,

vì tiếng em ngọt ngào và mặt em duyên dáng."

15 Hãy bắt giúp chúng tôi lũ chồn,

lũ chồn con phá phách vườn nho, ngay giữa mùa hoa nở.

16 Người tôi yêu thuộc trọn về tôi

và tôi trọn vẹn thuộc về chàng.

Giữa những khóm huệ thơm, chàng cho chiên gặm cỏ.

17 Trước khi ngày tàn và khí trời mát dịu,

và trước khi bóng chiều buông xuống,

hãy quay về, hỡi người yêu của em,

hãy làm linh dương, làm nai nhỏ trên dãy núi Be-the!